weAponXBe Thou My Vision
Christian/SpiritualHyperLink
http://indiemusicpeople.com/uploads2/9908_11_10_2007_2_01_10_AM_-_Photo_120606_002.jpg
song created                                

Sunday, December 21, 2008 3:05:30 AM
song updated                               

Wednesday, October 14, 2009 1:33:04 AM
stations playing this song              
Barefoot on a Dirt-Floor
Church of the Red Room
JUST LISTEN!
EULOGY
IndieMusicPeople

 


















That Beat Up Ol' Hymn from the land of Eyre.






English: Translation by Mary Byrne, 1905,
And Versification by by Eleanor Hull, 1912



Original Irish Text:



Rop tú mo baile, a Choimdiu cride:
ní ní nech aile acht Rí secht nime.
Rop tú mo scrútain i l-ló 's i n-aidche;
rop tú ad-chëar im chotlud caidche.
Rop tú mo labra, rop tú mo thuicsiu;
rop tussu dam-sa, rob misse duit-siu.
Rop tussu m'athair, rob mé do mac-su;
rop tussu lem-sa, rob misse lat-su.
Rop tú mo chathscíath, rop tú mo chlaideb;
rop tussu m'ordan, rop tussu m'airer.
Rop tú mo dítiu, rop tú mo daingen;
rop tú nom-thocba i n-áentaid n-aingel.
Rop tú cech maithius dom churp, dom anmain;
rop tú mo flaithius i n-nim 's i talmain.
Rop tussu t' áenur sainserc mo chride;
ní rop nech aile acht Airdrí nime.
Co talla forum, ré n-dul it láma,
mo chuit, mo chotlud, ar méit do gráda.
Rop tussu t' áenur m' urrann úais amra:
ní chuinngim daíne ná maíne marba.
Rop amlaid dínsiur cech sel, cech sáegul,
mar marb oc brénad, ar t' fégad t' áenur.
Do serc im anmain, do grád im chride,
tabair dam amlaid, a Rí secht nime.
Tabair dam amlaid, a Rí secht nime,
do serc im anmain, do grád im chride.
Go Ríg na n-uile rís íar m-búaid léire;
ro béo i flaith nime i n-gile gréine
A Athair inmain, cluinte mo núall-sa:
mithig (mo-núarán!) lasin trúagán trúag-sa.
A Chríst mo chride, cip ed dom-aire,
a Flaith na n-uile, rop tú mo baile.


From en.wikipedia.org/wiki/Be_Thou_My_Vision




"Be Thou My Vision -Irish: Bí Thusa 'mo Shúile- is a traditional Christian hymn, which can be traced to Ireland but is now sung in English-speaking churches around the world."


The original Old Irish text, Rop tú mo Baile is often attributed to Dallan Forgaill in the 6th Century. The text had been a part of Irish monastic tradition for centuries before its setting to the tune, therefore, before it became an actual hymn. It was translated from Old Irish into English by Mary E. Byrne, M.A., in Ériu (the journal of the School of Irish Learning), in 1905. The English text was first versified by Eleanor H. Hull, in 1912, and is now the most common text used.


Be Thou my vision, O Lord of my heart;
Naught be all else to me, save that Thy art.
Thou my best thought, in the day and the night,
Waking or sleeping, Thy presence my light.

Be Thou my Wisdom, Be Thou my true Word;
I ever with Thee and Thou with me, Lord;
Thou my great Father and I thy true son;
Thou in me dwelling and I with Thee one.

Be Thou my breastplate, my sword for the fight,
Be Thou my armor and Be Thou my Might-
Thou my soul's shelter and Thou my high tower:
Raise Thou me heavenwards, O Power of my power!

Riches I need not, nor man's empty praise,
Thou mine inheritance through all of my days:
Thou and Thou only, first in my heart,
High King of heaven, my Treasure Thou art.

Oh High King of heaven, When Battle is Done,
Grant Heav'ns Joy to me, bright heav'ns Son!
Christ of my own heart, whatever befall,
Still be my vision, Thou ruler of all.

Be Thou my vision, O Lord of my heart;
Naught be all else to me, save that Thy art.
Thou my best thought, in the day and the night,
Waking or sleeping, Thy presence my light.
Waking or sleeping, Thy presence my light.
Still be my vision, Thou ruler of all.


Song Comments

Barefoot on a Dirt-Floor
I Love This!


Church of the Red Room
I Love This!


JUST LISTEN!
I Love This!


EULOGY
I Love This!


    IndieMusicPeople & IndieMusicPeople.com                         ©2015-2016 Independent Artists Company                                             All Rights Reserved